Jag blev född förr än tuppen gol
Я родилась ранним утром, ещё до петушиного крика,
-Mina stigar de ligga så vida
(Мой путь лежит далеко-далёко)
Min moder blev död innan upp rann sol
Моя мать умерла ещё до восхода солнца,
-Själv maste hon sorgen förbida
(Она должна дождаться своих бед).
Min fader drager så vitt om land
Мой отец забредал в такие дали,
-Mina stigar de ligga så vida
(Мой путь лежит далеко-далёко)
Så ond en styvmoder han på fann
И где-то там нашёл столь злую мачеху мне.
-Själv maste hon sorgen förbida
(Она должна дождаться своих бед).
Först skapte hon mig i nåler
Сперва она превратила меня в булавку,
Och sade jag skulle tråna
И сказала, что я буду в тоске и печали.
Så skapte hon mig i kniver
Потом она превратила меня в нож,
Och sade jag skulle icke trivas
И сказала, что мне всегда будет плохо.
1 Så skapte hon mig i saxer
Затем она превратила меня в ножницы,
Och sade jag skulle icke växa
И сказала, что я никогда не вырасту.
Så skapte hon mig i ulven grå
И наконец, она превратила меня в серого волка,
Och sade jag skulle åt skogen gå
И сказала, чтобы я катилась к чёрту.
2 Hon sade jag skulle ej få bot
Она сказала, что я не исцелюсь,
Förrän jag druckit min broders blod
Пока не испью крови своего брата.
Så lade jag mig under lida
Так что я затаилась
Där styvmodern min skulle framrida
На пути своей мачехи.
Så lade jag mig under spånge
Так я затаилась под мостом,
Där min styvmoder skulle framgånga
Где моя мачеха должна была проехать верхом,
Där tager jag till med mäste
Там я собрала все свои силы,
Min styvmoder utav häste
И свалила мачеху с лошади.
Så tog jag till med harme
Потом я рванула, что было мочи,
Hennes foster ur hennes barme
Плод из её лона,
När jag hade druckit min broders blod
И после испила крови своего брата,
Så blev jag en riddare bold och god
И так стала рыцарем, отважным и добрым.
1 – дословно: И сказала, что я не буду чувствовать себя комфортно.
2 – устойчивое выражение, дословно: "идти в лес".