[Monologue: Joel]
[Монолог: Joel]
I look up to the mountains
Я поднимаю глаза на горы:
Does my strength come from the mountains?
Неужели я обязан своей силе этим горам?
No, my strength comes from God
Нет, я обязан своей силе Богу,
Who made heaven, and earth, and the mountains
Который сотворил небо, землю и горы.
[Verse 1: Joel]
[1 куплет: Joel]
When confusion's my companion
Когда охватывает смятение
And despair holds me for ransom
И отчаяние берет в заложники,
I will feel no fear
Я не убоюсь.
I know that You are near
Я знаю: Ты рядом.
[Verse 2: Joel]
[2 куплет: Joel]
When I'm caught deep in the valley
Когда я застрял в долине
1With chaos for my company
И меня обступает хаос,
I'll find my comfort here
Я найду утешение здесь,
‘Cause I know that You are near
Ибо я знаю, что Ты рядом.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You're right here, pulling me through
Ты совсем рядом, спасающий меня.
You carry my weakness, my sickness,
Ты несешь мои немощи, болезни
My brokenness all on Your shoulders
И падения на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You are my rest, my rescue
Ты моя опора, мое спасение.
I don't have to see to believe that
Не нужно уметь видеть, чтобы верить:
You're lifting me up on Your shoulders
Ты возносишь меня на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
[Verse 3: Joel]
[3 куплет: Joel]
You mend what once was shattered
Ты восстанавливаешь то, что было разбито,
And You turn my tears to laughter
Ты превращаешь мои слезы в смех,
Your forgiveness is my fortress
Твое прощение – моя крепость,
Oh Your mercy is relentless
О, твоя милость беспредельна.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You're right here, pulling me through
Ты совсем рядом, спасающий меня.
You carry my weakness, my sickness,
Ты несешь мои немощи, болезни
My brokenness all on Your shoulders
И падения на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You are my rest, my rescue
Ты моя опора, мое спасение.
I don't have to see to believe that
Не нужно уметь видеть, чтобы верить:
You're lifting me up on Your shoulders
Ты возносишь меня на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
My help is from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
Don't have to see it to believe it
Не нужно уметь видеть, чтобы верить в это.
My help is from you
Ты протягиваешь мне руку помощи,
Don't have to see it, ‘cause I know, ‘cause I know it's true
Не нужно уметь видеть, потому что я знаю, я знаю: это правда.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You're right here, pulling me through
Ты совсем рядом, спасающий меня.
You carry my weakness, my sickness,
Ты несешь мои немощи, болезни
My brokenness all on Your shoulders
И падения на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
My help comes from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
You are my rest, my rescue
Ты моя опора, мое спасение.
I don't have to see to believe that
Не нужно уметь видеть, чтобы верить:
You're lifting me up on Your shoulders
Ты возносишь меня на Своих плечах,
Your shoulders
На Своих плечах.
My help is from You
Ты протягиваешь мне руку помощи,
Don't have to see it to believe it
Не нужно уметь видеть, чтобы верить в это.
My help is from you
Ты протягиваешь мне руку помощи,
Don't have to see it, ‘cause I know, ‘cause I know it's true
Не нужно уметь видеть, потому что я знаю, я знаю: это правда.
↑1 – Отсылка к строкам из Псалмов Давида: "Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной" (Пс.23:4).