Текст и перевод песни Wikingerblut (оригинал Feuerschwanz)

Кровь викингов (перевод Елена Догаева)
Als Nordmann im Süden, da hatte ich's schwer,
Как северянину на Юге, мне пришлось нелегко.
So fern von zuhause, da sehnt man sich sehr
Находясь так далеко от дома, очень скучаешь
Nach fremden Gestaden, die Welt war zu klein,
По чужим берегам, мир показался слишком тесен,
Mein Herz stand in Flammen, ein Held wollt' ich sein.
Мое сердце горело, я хотел быть героем.


Am Weißwurschtäquator, da wurd' mir klar,
На экваторе белой колбасы, вот тогда я понял: 1
Ich brauch' echte Kerle zur Kaperfahrt,
Мне нужны настоящие парни для пиратства,
Doch kein Jan weit und breit, weder Klaas und Pitt,
Но нигде нет Яна, а также нет ни Клааса, ни Питта, 2
Nur Hipster mit Bärten, da fahr' ich nicht mit.
С бородами - одни только хипстеры, я с ними не поеду,
Da fahr' ich nicht mit.
Я не поеду,
Da fahr' ich nicht mit.
Я не поеду.


Heute will ich Blut vergießen.
Сегодня я хочу пролить кровь!
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов,
Es möge wild in Strömen fließen.
Пусть она бурно льется потоком!
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов.


Ich fuhr gen Italien mit Mordlust im Blick,
Я поехал в Италию с жаждой убийства в глазах,
Jeder Weg führt nach Rom und keiner zurück,
Все дороги ведут в Рим и ни одна назад,
Doch nach Rotwein und Grappa und Dolce Vita,
Но после красного вина, граппы и сладкой жизни, 3
Zog es mich weiter nach Amerika.
Меня потянуло в Америку,
Nach Amerika.
В Америку,
Nach Amerika.
В Америку.


Heute will ich Blut vergießen.
Сегодня я хочу пролить кровь.
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов.
Es möge wild in Strömen fließen.
Пусть она бурно льется потоком.
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов.
Der Lebenssaft quillt aus dem Horn,
Сок жизни льется из рога,
Daran hab ich mein Herz verlorn',
Из-за этого я потерял сердце,
Ich still der Götter Zorn und Wut
Я утоляю гнев и ярость богов
Mit Blut, Wikingerblut.
Кровью, кровью викингов.


Heute will ich Blut vergießen.
Сегодня я хочу пролить кровь.
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов.
Es möge wild in Strömen fließen.
Пусть она бурно льется потоком.
Blut. Blut. Wikingerblut.
Кровь. Кровь. Кровь викингов.
Der Lebenssaft quillt aus dem Horn,
Сок жизни льется из рога,
Daran hab ich mein Herz verlorn',
Из-за этого я потерял сердце,
Ich still der Götter Zorn und Wut
Я утоляю гнев и ярость богов
Mit Blut, Wikingerblut.
Кровью, кровью викингов.


Schmeckt gut Wikingerblut.
Хороша на вкус кровь викингов!
Wut, wut Wikingerblut.
Ярость, ярость, кровь викингов,
Wikingerblut.
Кровь викингов!



1 - Белая колбаса, белая колбаска, ва́йсвурст (нем. Weißwurst, пол. Kiełbasa biała) — вид сосисок для варки. Экватор белых колбасок - культурные границы Баварии.

2 - Ян, Класс и Пит - персонажи песни "Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren" ("Все, кто отправится с нами в пиратское плавание"). Существует несколько разных исполнений этой песни, в частности, группы Santiano. В этой песне говорится: "Все, кто отправится с нами в пиратское плавание, должны быть мужчинами с бородами (Alle die mit uns auf Kaperfahrt fahren, müssen Männer mit Bärten sein). Ян и Хайн и Класс и Пит, у которых есть бороды, у которых есть бороды ( Jan und Hein und Klaas und Pit, Die haben Bärte, Die haben Bärte)".

3 - "Сладкая жизнь" (ит. Lа Dolce Vita) - фильм Федерико Феллини, вышедший на экраны в 1960 году. В фильме показана наполненная яркими людьми и событиями, но при этом удивительно пустая жизнь журналиста светской хроники.

Поделиться переводом песни

Другие песни Feuerschwanz