Sie ist das Weib des Führers
Braun und modrig wie Verlierer
Коричневая и затхлая, как проигравшие,
2 Blut und Ehre falschen Stolzes
Кровь и честь ложной гордости.
Licht und Schatten im Gesicht
Свет и тень на лице,
Wenn sie ihm in die Fresse pisst
Когда она ссыт ему в морду,
Sich auf den Führer hockt
Садится на фюрера,
Ist das Deutsche Reich geschockt
Германский рейх в шоке.
Zombie Nazi Babe
Зомби-наци-детка —
Ist das Führerweib
Это женщина фюрера,
Das ihm den Traum gebar
Которая родила ему мечту,
Rein ist doch wunderbar
Чистота в конце концов прекрасна.
Zombie Nazi Babe
Зомби-наци-детка
Kennt keine Zärtlichkeit
Не знает нежности,
Doch macht die Beine breit
Но раздвигает ноги.
Sie liegt im Geist begraben
Она лежит, погребённая в духе,
Doch reizt mit ihren Gaben
Но дразнит своими дарами,
Soll schweigen doch ist laut
Должна быть тихой, но она громкая
Und spielt geschwängert Braut
И играет оплодотворённую невесту.
Aus dem Grab hört man sie schreien
Из могилы слышен её крик:
Wo sind die stolzen Reihen
Где же гордые ряды,
Die unsere Rasse zierten
Что украшали нашу расу,
Uns in die Ewigkeit geleiten
Что вели нас в вечность?
1 — "женщина фюрера" — подразумевается Ева Анна Паула Браун (нем. Eva Anna Paula Braun), в замужестве — Ева Гитлер.
2 — В оригинале игра слов: Braun — это одновременно и фамилия Евы Браун, и "коричневая" политическая окраска (нацистов называют "коричневой чумой").
3 — Намёк на нацистский лозунг: "Один рейх, один народ, один фюрер".