Текст и перевод песни Rubber Band Stacks (оригинал Brooke Candy)

Пачки, перетянутые резинками (перевод VeeWai из Павлодара)
[Chorus – x3:]
[Припев – x3:]
Chillin', rubber band stacks to the ceiling,
Прохлаждаюсь, перетянутые резинками пачки до потолка,
And on and on, yes, the crew stay winnin'.
Снова и снова, да, команда продолжает побеждать.
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Splish-splash we're tearin' it up,
Плюх-плюх, мы всё порвём,
I came for the gut,
Я засела в кишках,
I make 'em upchuck,
От меня их стошнит,
I come through like disco disaster,
Я являюсь как диско-катастрофа,
I set the pace then make it go faster.
Я задаю шаг, а потом ускоряюсь.
I fuck up the party,
Я устраиваю пи**ец на вечеринке,
I'm Ken to the Barbie,
Я Кен для Барби,
I'm back of the Harley,
Я зад "Харлея",
I'm nasty and gnarly,
Я мерзкая и грубая,
I'm hot like umami,
Я острая как умами, 1
I'm mobbin' wit' Gotti's,
Я в банде с Готти, 2
I'm sorry not sorry.
Жаль, что мне не жаль.
[Bridge:]
[Связка:]
Give it to me, baby, like, ‘Ooh, ah!'
Дай мне, детка, вот так: о-о, а-а!
Make 'em really wanna say, ‘Ooh, Lawd!'
Заставить их и в самом деле говорить: "О-о, боже!"
Shimmy shimmy yam wit' the boo, raw,
Потряситесь-потряситесь с малышкой, без защиты, 3
Zippity dippity doo dah!
Зип-дип-ду-да!
Throw 'em up,
Швыряйте деньги,
I'm showin' up.
Я выставляюсь.
Roll 'em up,
Скручивайте,
Let's blow it up.
Давайте курнём.
I'm ridin' that wave,
Я оседлаю волну,
I'm ridin' that wave.
Я оседлаю волну.
[Chorus – x3:]
[Припев – x3:]
Chillin', rubber band stacks to the ceiling,
Прохлаждаюсь, перетянутые резинками пачки до потолка,
And on and on, yes, the crew stay winnin'.
Снова и снова, да, команда продолжает побеждать.
[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I'm back once again, I'm the renegade bitch,
Я снова возвращаюсь, я с**ка-отступница,
I let bitches play on my renegade shit,
Я позволяю с**кам забавляться с моей изменой,
I popped up to slay on a renegade hit,
Я появилась, чтобы зафигачить отступнический хит,
The candy is sweet, take a renegade lick.
Это сладкая конфетка, лизни по-изменницки.
I am the enemy,
Я враг,
You ain't a friend to me,
Ты мне не друг,
Killin' 'em steadily,
Постоянно убиваю их,
Pussy so heavenly,
Киска такая райская,
Voice is so velvety,
Голос такой бархатный,
Fuck up your destiny,
Похерила тебе всю судьбу,
Think that you readily?
Думаешь, ты готов?
Baby, you better be.
Лучше бы это было правдой, малыш.
[Bridge:]
[Связка:]
Give it to me, baby, like, ‘Ooh, ah!'
Дай мне, детка, вот так: о-о, а-а!
Make 'em really wanna say, ‘Ooh, Lawd!'
Заставить их и в самом деле говорить: "О-о, боже!"
Shimmy shimmy yam wit' the boo, raw,
Потряситесь-потряситесь с малышкой, без защиты, 3
Zippity dippity doo dah!
Зип-дип-ду-да!
Throw 'em up,
Швыряйте деньги,
I'm showin' up.
Я выставляюсь.
Roll 'em up,
Скручивайте,
Let's blow it up.
Давайте курнём.
I'm ridin' that wave,
Я оседлаю волну,
I'm ridin' that wave.
Я оседлаю волну.
Zippity dippity doo dah!
Зип-дип-ду-да!
[Chorus – x3:]
[Припев – x3:]
Chillin', rubber band stacks to the ceiling,
Прохлаждаюсь, перетянутые резинками пачки до потолка,
And on and on, yes, the crew stay winnin'.
Снова и снова, да, команда продолжает побеждать.

1 — Умами (яп. — "приятный вкус") — вкус высокобелковых веществ, выделяемый в самостоятельный, пятый вкус и традиционно используемый в качестве приправы в Китае, Японии и других странах Дальнего Востока. Ощущение "умами" создают глутамат натрия и некоторые аминокислоты.

2 — Джон Джозеф Готти-младший (1940—2002) — глава нью-йоркской мафиозной семьи Гамбино в 1986–1992 годах; получил прозвище Тефлоновый дон, так как длительное время ему удавалось избегать наказания.

3 — Отсылка ко второму синглу с дебютного альбома "Return to the 36 Chambers: The Dirty Version" участника группы Wu-Tang Clan Ol' Dirty Bastard "Shimmy Shimmy Ya" (1995).

Поделиться переводом песни

Brooke Candy

Об исполнителе

Американская певица и танцовщица. Прославилась благодаря участию в съемке видеоклипа Граймс «Genesis».

Другие песни Brooke Candy