Текст и перевод песни Ein Volk (оригинал Bloody32)

Один народ (перевод Михаил К)
Wird ein Volk unterdrückt von Staat und System -
Если народ угнетают государство и система,
Werden Menschen angegriffen, weil sie auf die Straße gehen -
Если на людей нападают за то, что они выходят на улицы,
Wird die Freiheit eingeschränkt, für die wir heute stehen -
Если ограничивается свобода, которую мы сегодня отстаиваем,
Dann wird Widerstand zur Pflicht, denn das ist unser Leben!
То сопротивление становится долгом, ведь это наша жизнь!
Viel zu lange zugesehen, Bürgerrechte abgeschafft
Слишком долго смотрели сквозь пальцы – гражданские права отменены.
Stehst du für die Freihеit ein, dann steckt man dich in Haft
Если ты выступишь за свободу, то тебя посадят.
Von Anfang an belogеn, Fakten längst widerlegt
С самого начала нам лгали, факты давно опровергнуты,
Doch sie halten daran fest, auch wenn die Wirtschaft untergeht
Но они будут за них держаться, даже если экономика рухнет.
Nicht das Virus, sondern Politik hat uns ruiniert -
Не вирус, а политика нас уничтожила –
Erst ewig zugesehen, dann zu spät falsch reagiert
Вначале они столько времени смотрели, а затем слишком поздно и неправильно среагировали.
Es wird Panik verbreitet, der Staatsmacht sei dank
Распространяется паника – спасибо власти,
Allein ihr falsches Handeln machte die Menschen krank
Люди заболели от одних её неверных действий.
All die Lügen vergiften unser Volk jedes Mal
Вся эта ложь то и дело отравляет наш народ.
Die alten Menschen waren euch doch schon immer egal
Вам же всегда было наплевать на пожилых людей.
Ein jahrelang kaputtgespartes Gesundheitssystem
Система здравоохранения, разваленная многолетней экономией...
Kein Covid 19, sondern ihr seid hier das Problem!
Проблема здесь – не COVID-19, а вы!


Wir sind ein Volk - und das ist unser Leben
Мы – один народ, и это – наша жизнь.
Wenn wir zusammenstehen, können wir so viel bewegen
Если мы постоим друг за друга, то сможем столького добиться!
All die Lügen, all die Tränen sind bald nur Vergangenheit
Вся ложь, все слёзы скоро уйдут в прошлое,
Beginnen wir zu verstehen, ist kein Ziel mehr zu weit
Если мы начнём понимать, что недосягаемых целей больше нет.
Wir sind ein Volk - und das ist unser Leben
Мы – один народ, и это – наша жизнь.
Wenn wir zusammenstehen, können wir so viel bewegen
Если мы постоим друг за друга, то сможем столького добиться!
Hinterfrag´ jeden Tag, denke selbst drüber nach
Сомневайся каждый день, думай обо всём сам.
Es war einmal die Regierung, die am Volk zerbrach
Однажды уже было правительство, сломленное народом. 1


Und wie immer trifft es nur die Mittelschicht
И, как всегда, это бьёт лишь по средним слоям,
Sie kämpfen um Existenzen, doch ihr lasst sie im Stich
Они борются за существование, но вы бросаете их на произвол судьбы.
Und das liegt sicher nicht an dem fehlenden Geld
И причина, конечно же, не в нехватке денег,
Seit vielen Jahren finanzieren wir die halbe Welt, was der Elite gefällt
Уже много лет мы финансируем полмира, что так нравится элите.
Und komme was wolle, und wird das Bargeld abgeschafft, droht die totale Kontrolle
И будь что будет, и если отменят наличные деньги, нам грозит тотальная слежка,
Ein Überwachungsstaat, der Verrat wird erst viel später klar
Шпионское государство, о предательстве узнают гораздо позже,
Doch, wer was sagt ist Verschwörungstheoretiker
Но кто такое говорит, тот – любитель теорий заговора.
{?} RKI mittels Ängste kontrolliert, eine Institution, von Bill Gates finanziert
Институт Роберта Коха 2 контролирует людей посредством страхов,
Wenn das Volk rebelliert, steigen Zahlen plötzlich an
Учреждение, финансируемое Биллом Гейтсом.
Demonstranten niedergeprügelt, im Gesetzesnamen
Если народ бунтует, число заболевших внезапно возрастает,
Den Protest niedergeschlagen, bis die Meinungsfreiheit stirbt
А демонстрантов избивают во имя закона.
Sie verschließen ihre Augen, damit es leichter wird
Протест будут подавлять, пока не умрёт свобода слова.
Doch das, was uns verbindet, wird erst heute richtig klar
Они закрывают глаза, чтобы стало легче жить.
Das System ist am Ende, die Zeit der Wende ist da!
Но то, что нас связывает, по-настоящему проявляется лишь сейчас.

Этой системе приходит конец, настало время перемен! 3
Wir sind ein Volk - und das ist unser Leben

Wenn wir zusammenstehen, können wir so viel bewegen
Мы – один народ, и это – наша жизнь.
All die Lügen, all die Tränen sind bald nur Vergangenheit
Если мы постоим друг за друга, то сможем столького добиться!
Beginnen wir zu verstehen, ist kein Ziel mehr zu weit
Вся ложь, все слёзы скоро уйдут в прошлое,
Wir sind ein Volk - und das ist unser Leben
Если мы начнём понимать, что недосягаемых целей больше нет.
Wenn wir zusammenstehen, können wir so viel bewegen
Мы – один народ, и это – наша жизнь.
Hinterfrag´ jeden Tag, denke selbst drüber nach
Если мы постоим друг за друга, то сможем столького добиться!
Es war einmal die Regierung, die am Volk zerbrach
Сомневайся каждый день, думай обо всём сам.

Однажды уже было правительство, сломленное народом.





1 – Вероятно, отсылка ко временам "мирной революции" 1989/1990 гг. в ГДР, приведшей к падению социалистического режима и воссоединению Германии в 1990 году. Лозунг "Мы – один народ!" (Wir sind ein Volk!) использовался восточнонемецкими демонстрантами после открытия внутригерманской границы как призыв к скорейшему объединению.

2 – Институт им. Роберта Коха ведёт статистику заболеваемости COVID-19 в Германии.

3 – Wende (поворот, перемена) является также принятым в современной Германии названием вышеупомянутого политического процесса 1989/1990 гг. в ГДР.

Поделиться переводом песни

Другие песни Bloody32