Du redest einfach immer weiter
Ты просто продолжаешь говорить.
Ich hör' dir nicht mehr zu,
Я больше не слушаю тебя,
Denn bei so vielen Worten
Ведь в таком множестве слов
Ist Inhalt schwer zu orten
Трудно определить смысл.
Du suchst einen Begleiter für deinen Monolog,
Ты ищешь спутника для своего монолога,
Doch ich hab davon genug
Но с меня хватит!
Monoton, monoton,
Монотонный, монотонный,
Monoton am Telefon,
Монотонный голос в телефоне,
Keine Reaktion
Никакой реакции.
Nein, nein, nein, nein
Нет, нет, нет, нет.
Monoton, monoton,
Монотонный, монотонный,
Monoton am Telefon,
Монотонный голос в телефоне,
Keine Reaktion
Никакой реакции.
Nein, wir haben kein Problem
Нет, у нас нет проблем,
Nur dein Gerede ist extrem
Кроме твоей крайне пустой болтовни.
Sei doch einfach nur mal still
Просто хоть раз помолчи,
Nur für einen Augenblick
Хоть на мгновение.
Komm genieß mal das Gefühl
Насладись этим чувством,
Nur für einen Augenblick
Хоть на мгновение.
Sei doch einfach nur mal still
Просто хоть раз помолчи
Und lehn' dich mal zurück
И расслабься.
Sei doch einfach nur mal still
Просто хоть раз помолчи,
Nur für einen Augenblick
Хоть на мгновение.
Nein, du redest, du redest, du redest,
Нет, ты говоришь, говоришь, говоришь,
Du redest, du redest unentwegt
Ты говоришь, говоришь непрерывно.
Sei doch einfach nur mal still
Просто хоть раз помолчи.
Du sagst, dein Herz liegt auf der Zunge,
Ты говоришь, что излишне откровенен,
1Doch dann wärest du dran erstickt
Но тогда бы ты подавился.
Ich frag mich seit 'ner guten Stunde,
Я уже добрый час задаюсь вопросом,
Worum's sich eigentlich dreht
О чём, собственно, идёт речь
Und wie es dir wirklich geht?
И каково тебе на самом деле?
Monoton, monoton,
Монотонный, монотонный,
Monoton am Telefon...
Монотонный голос в телефоне...
Sei doch einfach nur mal still...
Просто хоть раз помолчи...
↑1 – das Herz auf der Zunge liegen – (букв.) сердце на языке; (перен.) быть откровенным, быть излишне разговорчивым, словоохотливым.