Ein Bauernjüngling einstmals sah des Fürsten Töchterlein
Однажды крестьянский юноша увидел дочку принца,
Und er verfiel ihr ganz und gar, ja wollte er sie freien.
И он полностью попал под её чары, и, более того, ему захотелось завоевать её сердце.
So schlich er nachts zum Burgenhaus, nahm die Gefahr in Kauf,
И вот он, крадучись ночью к замку, рискуя жизнью,
Machte ihr Gemach gar aus und schrie zum Fenster rauf:
Выскочил из её покоев и крикнул в окно:
Ich bin hier um euch zu freien,
Я здесь, чтобы завоевать ваше сердце,
Oh Schönste aller Holden!
О, прекраснейшая из всех фей!
Für euch will ich von Adel sein
Ради вас я буду дворянином,
Und meinen Stand vergolden.
И покрою своё положение золотом.
Oh, hört mich an und laßt mich ein
О, послушайте меня и впустите меня
In euer Kämmerlein!
В ваши покои!
– Ihr armer Wicht, wenn Ihr von Adel seid,
— Бедняга, если ты дворянин,
Wo sind denn Euer langes Haar und euer feines Kleid?
Где твои длинные волосы и твоё прекрасное платье?— Длинные волосы и прекрасное платье?
– Langes Haar und feines Kleid?
Лай-лай-лай, ла-ла...
Так он подумал коротко и лаконично, а затем отрезал
So überlegt er kurz und knapp und schnitt sich fürder dann
Длинный хвост у своей лошади и приклеил его к голове.
‚Nen langen Schweif vom Gaule ab, harzt ihn ans Haupte an.
Затем он потратил последние деньги у толстого маленького портного,
Dann ließ er sein letztes Geld beim feisten Schneiderlein,
Вскоре изуродованный разноцветной тканью, – закричал в ночь:
Ward bald mit buntem Tuch entstellt – rief in die Nacht hinein:
Я здесь, чтобы завоевать ваше сердце,
Ich bin hier um euch zu freien,
О, прекраснейшая из всех фей!
Oh Schönste aller Holden!
Ради вас я буду дворянином,
Für euch will ich von Adel sein
И покрою своё положение золотом.
Und meinen Stand vergolden.
О, послушайте меня и впустите меня
Oh, hört mich an und laßt mich ein
В ваши покои!
– Бедняга, если бы ты был благородного происхождения,
– Ihr armer Wicht, wenn Ihr von Adel wärt,
Где твой гордый конь и твой благородный меч?
Wo sind denn Euer stolzes Ross und euer edles Schwert?
– Гордый конь и благородный меч?
– Stolzes Ross und edles Schwert?
Лай-лай-лай, ла-ла...
И вот, в своих страданиях, а может быть, и в своей гордости, он заложил
So versetzte er im Leiden und wohl auch im Übermut,
Ферму, конюшню, скот и пастбища, всё своё имущество,
Hof und Stall und Vieh und Weiden, all sein Hab und Gut
И купил клячу, и у него обманом выманили остатки серебра
Und erstand ein Klepperpferd, log restlich Silber an
За очень ржавый наёмный меч, а затем он ускакал в замок.
Für ein gar rostig Söldnerschwert und ritt zur Burg herdann.
Я здесь, чтобы завоевать ваше сердце,
Ich bin hier um euch zu freien,
О, прекраснейшая из всех фей!
Oh Schönste aller Holden!
Ради вас я буду дворянином,
Für euch will ich von Adel sein
И покрою своё положение золотом.
Und meinen Stand vergolden.
О, послушайте меня и впустите меня
Oh, hört mich an und laßt mich ein
В ваши покои!
– Бедняга, я вижу это совершенно ясно,
– Ihr armer Wicht, ich seh es ganz genau,
Если бы ты был истинным дворянином, твоя кровь была бы голубой!
Wenn Ihr von wahrem Adel wärt, wär Euer Blute blau!
– Моя кровь голубой?
– Mein Blute blau?
Лай-лай-лай, ла-ла...
И он пил залпом, не останавливаясь.
Und trank es ohne Unterlaß in einem Zuge aus
И со всей этой синевой, которая ему совсем не нравилась,
Und mit der ganzen Bläue drin, die wahrlich ihm auch nicht bekam,
Он еле дотащился до замка, и его последние слова были:
Schleppte er zur Burg sich hin und seine letzten Worte war'n:
Я здесь, чтобы завоевать ваше сердце,
Ich bin hier um euch zu freien,
О, прекраснейшая из всех фей!
Oh Schönste aller Holden!
Ради вас я буду дворянином,
Für euch will ich von Adel sein
И покрою своё положение золотом.
Und meinen Stand vergolden.
О, послушайте меня и впустите меня
Oh, hört mich an und laßt mich ein
В ваши покои!
– Бедняга, да, так тебе и надо!
– Du armer Wicht, ja das geschieht dir recht,
Твои волосы, твой меч, твоя кровь, – всё это было подделкой, только твоя глупость была настоящей!
Dein Haar, dein Schwert, dein Blut war'n falsch, nur deine Dummheit, die war echt!
– Настоящей?
– Echt?
Лай-лай-лай, ла-ла...