In mir flüstert eine Stimme,
Голос шепчет внутри меня,
Will das ich das Glück erklimme.
Хочет, чтобы я достиг счастья.
Küsst so lieblich tief im Nachtmahr,
Целует так нежно глубоко в ночном кошмаре,
Singt für mich: – ja – wunderbar wunderbar – Oh!
Поёт для меня: – да – чудесно, чудесно,– О!
„Was zerschindet das niemals Gutes war“,
То, что разрушено, то никогда не было хорошим, -
Das klingt für mich – ja – wunderbar wunderbar – Oh!
Это звучит для меня – да – чудесно, чудесно.
Rotes Blut und schwarze Tempel.
Красная кровь и черные храмы.
Tote Brut und blanke Schenkel.
Мертвое отродье и голые бедра.
Die Fantasie – es macht sie wahr
Фантазия – он делает ее реальностью
1 Und schwängert mich – ja – wunderbar wunderbar! Oh!
И оплодотворяет меня – да – чудесно, чудесно! О!
Vorwärts! Nebelmann!
Вперёд, человек тумана!
2 Hört den Abgesang!
Слушай лебединую песню!
Preiset den Niedergang!
Славьте упадок!
Wut und Böse in mir brennen.
Ярость и зло горят во мне,
Den Verstand sie rasch zertrennen.
Они быстро разрушают разум.
Aus dem Nebel erklingt nun klar,
Из тумана теперь звучит ясно,
Dringt in mich – ja – wunderbar wunderbar – Oh!
Проникает в меня – да – чудесно, чудесно, – О!
Als Agonie die Melodie gebar
Когда агония породила мелодию,
Da wurds mein Kind - ja – wunderbar wunderbar – Oh!
Тогда она стала моим ребенком – да – чудесно, чудесно – О!
Karges Feld und alte Leiden.
Бесплодное поле и старые страдания.
Böser Held macht grüne Weiden.
Злой герой выращивает зеленые луга.
Der brave Mensch ist was ich war.
Хороший человек - это то, кем я был.
Ich töte ihn – ja – wunderbar wunderbar! – Oh!
Я убиваю его – да – чудесно, чудесно! - О!
Vorwärts! Nebelmann!
Вперёд, человек тумана!
Hört den Abgesang!
Слушай лебединую песню!
Vorwärts! Jedermann!
Вперед, все и каждый!
Preiset den Niedergang!
Славьте упадок!
Vorwärts Vorwärts,
Вперёд, вперёд,
Nebelmann,
Человек тумана!
Vorwärts Vorwärts,
Вперёд, вперёд,
Kannst Du dieses Liedchen hören,
Если ты слышишь эту песенку,
Musst Du brave Menschen stören.
Ты должен побеспокоить хороших людей.
Auf ihren Trümmern wird Dir klar
На их руинах тебе станет ясно:
Chaos ist so – wunderbar wunderbar – Oh!
Хаос так чудесен, чудесен – О!
Käuflich Recht und keine Werte,
Покупное право и никаких ценностей,
Kleiner Knecht und große Gerte,
Маленький слуга и большой кнут,
Schönes Wort und hässlich Taten,
Красивые слово и безобразные поступки,
Falsches Spiel mit schlechten Karten,
Неправильная игра с плохими картами.
Stumpfe Gier – niemals Verzicht.
Тупая жадность – никогда не отказывайся.
Massegeschmack ist Bürgerpflicht!
Массовый вкус – это гражданский долг!
So zu Dir mein Wesen spricht:
Так говорит тебе моя сущность:
„Eure Ordnung will ich nicht!“
Я не желаю вашего порядка!
Ich will das nicht!
Я этого не желаю!
Vorwärts! Nebelmann!
Вперёд, человек тумана!
Hört den Abgesang!
Слушай лебединую песню!
Vorwärts! Jedermann!
Вперед, все и каждый!
Preiset den Niedergang!
Славьте упадок!
Vorwärts Vorwärts,
Вперёд, вперёд,
Vorwärts Vorwärts,
Вперёд, вперёд,
Befrei Deinen Nebelmann!
Освободи своего человека тумана!
1 - под словом "он" (es) здесь, очевидно, подразумевается "голос" (Stimme).
2 - Nebelmann - человек тумана или туманный человек. Это слово вызывает ассоциации с нибелунгами (нем. Nibelungen - дети тумана). Королем нибелунгов был Зигфрид (Сигурд) — один из важнейших героев германо-скандинавского эпоса. В этом контексте образ "человека тумана" или "туманного человека" вызывает только положительные ассоциации, поскольку Зигфрид был благороден, великодушен, храбр.
3 - Vorwärts! Jedermann! - дословно: "Вперёд, все!". Альтернативный вариант перевода:"Вперёд, все вперёд!".