And his own story was as curious as his narrative. The tale of his life is the tale of a writer of incredible vision. An astute analyst and pundit. A lyricist compassionate and callous. A reckless hedonist and disaffected malcontent.
Но его собственная история была ничуть не менее любопытна, чем рассказы, выходившие из-под его пера. История его жизни — повесть об авторе, обладавшим невероятным воображением. Проницательный аналитик и эксперт. Сострадающий поэт и чёрствый человек. Безрассудный гедонист и недовольный диссидент.
I spit that Wonderama shit,
Я читаю, как на "Вондераме",
1Me and my conglomerates shall remain anonymous,
Мне и моим приближённым стоит сохранять анонимность,
Caught up in the finest shit.
Мы среди всего самого роскошного.
Get that type of media coverage Obama get,
В СМИ меня освещают не меньше, чем Обаму,
Spit that Kurt Vonnegut
Читаю, как Курт Воннегут,
2That blow your brain Kurt Cobain, that Nirvana shit.
Слова, которые вынесут вам мозг, Курт Кобейн и "Нирвана".
3Who gon' bring the game back?
Кто вернёт игру?
Who gon' spit that Ramo on the train tracks?
Кто зачитает, как Рамо на железнодорожных рельсах?
4That gold rope, that five-finger ring rap,
Рэп как толстенная золотая цепь и кольцо на все пять пальцев,
Runnin' with my same pack,
Двигаюсь с той же стаей,
You can find the Christ where the lepers and the lames at.
Вы найдёте Христа среди прокажённых и хромых.
Life is like a dice game,
Жизнь как партия в кости,
One roll could land you in jail or cuttin' cake
Бросок — и ты можешь оказаться в тюрьме или резать торт,
Blowin' kisses in the rice rain.
Посылая воздушные поцелуи под дождём из риса.
5Nice whip, nice chain, a closet of skulls,
Классная тачка, классная цепь, шкаф забит черепами,
The stench is like slave blood at Providence Hall, yeah!
Смрад как от крови рабов в Провиденс-холл, да!
6They built my city on top of a grave,
Мой город построили поверх могил,
Nigga, die, nigga, get high and watch the parade,
Ниггер, сдохни, ниггер, накурись и смотри парад,
Back in the early '90s
Тогда, в начале 90-х,
‘Where they at, where they at?
"Где они? Где они?
Get the gat, get the gat!' was a popular phrase,
Доставай ствол! Доставай ствол!" — была популярной фразой.
7Bally Animals and rugbys was a popular craze,
"Балли энималс" и регбийные джерси были популярным бзиком,
8This the vivid memoirs of a obnoxious slave.
Это яркие мемуары несносного раба.
I pave ways like Nat and Harriet,
Я прокладываю дороги, как Нэт и Харриет,
9I blast on Judas Iscariot and peel off in the chariot.
Я стреляю в Иуд Искариотов и уношусь в колеснице.
I'm sittin' pretty, spittin' flames, grippin' grains,
Я удобно уселся и зачитываю огонь, сжимая дерево,
Ain't a damn thing changed.
Ни черта не изменилось.
— How does he do it?
— А как он это делает?
— My dear boy, do you ask a fish how it swims?
— Мой милый мальчик, спрашиваешь ли ты у рыбы, как она плавает?
— Or a bird how it flies?
— А у птицы, как она летает?
— No, sire, you don't! They do it because they were born to do it. What you are witnessing, dear friends, is the most enormous miracle of the machine age, the creation of a confectionery giant!
— Не-е-ет, сэр, Вы этого не делаете! Они были рождены для этого. А то, что вы сейчас наблюдаете, дорогие друзья, — это величайшее из чудес машинного века, творение кондитерского гиганта!
10They say, “Candyman, Candyman, spit me a dream!
Они твердят: "Кэндимен, Кэндимен, зачитай мне, как в сказке!
11Blow a chunk of the levee out and spit me a stream,
Выломай кусок из дамбы и начитай мне потоп,
Knock a man's house down and build a casin',
Снеси дом человеку и построй на его месте казино,
A two thousand dollar government check from FEM'.”
Государственный чек на две тысячи долларов от МЧС".
12I swam down shit's creek and came up clean
Я проплыл по ручью из де**ма и вышел чистым
With a new lease on life like Andy Dufraine.
С новым откупом на жизнь, как Энди Дюфрейн.
13It's the most poetical, Nat King unforgettable,
Это самый поэтичный [из рэперов], незабываемый, как Нэт Кинг,
14Clarence 13X Allah's rhapsody from Bellevue.
Рапсодия Кларенса 13-Икс Аллаха из Беллвью.
15I'm splittin' atoms, spittin' flames,
Я разделяю атомы, зачитывая огонь,
Bringin' change, things will never be the same.
Приношу перемены, больше ничего не будет прежним.
I got the rap game singin' At Last like Etta James,
Благодаря мне рэп пропоёт "Наконец-то!", как Этта Джеймс,
16Lames get they plane shot down like John McCain.
Самолёты лохов собьют, как Джона Маккейна.
17It's a dream, it's a dream,
Это сон, это мечта,
The flow is elegant like Miss Coretta Scott King,
Речитатив элегантен, как мисс Коретта Скотт Кинг,
18A lot of kings seen death and turn queen,
Многие короли, увидев смерть, превратились в королев,
Crack they twenty-four inch rims in the ravine.
Разбили свои двадцатичетырёхдюймовые обода в овраге.
Respect the architect, never test the Elohim,
Уважайте архитектора и никогда не испытывайте Элохима,
19Goodnight, this is Jay Elec, live from New Orleans.
Спокойной ночи, это Джей Элек в прямом эфире из Нового Орлеана.
My journey has brought me to an understanding of the divine forces which we have all been bestowed. It was in this search that I came upon a revelation which has called me to guide millions of people towards their righteous destiny.
Моё путешествие привело меня к пониманию высших сил, которыми мы все наделены. Во время этого поиска на меня снизошло откровение, которое призвало меня направить миллионы людей к их праведной судьбе.
And on the seventh day...
И на седьмой день...
↑1 — Wonderama — американское телевизионное игровое шоу для детей, выходившее в 1955—1977 и 1980—1983 годах, и возрождённое в конце 2016 года. Кроме того, напрямую цитируются первые строчки дебютного сингла знаменитого американского рэпера Джей-Зи "Dead Presidents" (1996).
↑2 — Курт Воннегут-младший (1922—2007) — американский писатель-сатирик. Считается одним из наиболее значительных американских писателей XX века.
↑3 — Курт Дональд Кобейн (1967—1994) – автор песен, музыкант и художник, более известный как вокалист и гитарист гранж-группы Nirvana; 8 апреля 1994 года Кобейн покончил с собой, введя себе дозу героина, не совместимую с жизнью, и выстрелив в голову из ружья.
↑4 — Отсылка к сюжету американской музыкальной драмы 1994 года "Бит-стрит".
↑5 — В некоторых культурах молодожёнов во время или после свадебной церемонии осыпают сухим рисом.
↑6 — Провиденс-холл — здание в городе Уильямсбург, штат Виргиния, США,в котором когда-то содержались рабы-африканцы.
↑7 — "Get the Gat" ("Хватай ствол") — популярная в Новом Орлеане песня в жаре баунс-рэп, записанная в 1993 году рэпером Лил Элтом.
↑8 — Bally Animals — модель модной обуви, выпускавшаяся швейцарской компанией Bally Shoe.
↑9 — Нэт Тёрнер (1800—1831) — американский раб, возглавлявший восстание рабов в штате Вирджиния 21 августа 1831 года, в результате которого погибло 60 белых людей и, по меньшей мере, 100 чёрных рабов. Гарриет Табмен (1820—1913) — американская аболиционистка, борец против рабства и за социальные реформы в США, совершала поездки на юг с целью освобождения рабов, активно участвовала в деятельности Подземной железной дороги, переправлявшей беглых негров из южных штатов на Север или в Канаду.
↑10 — Отрывок из американского кинофильма 1971 года "Вилли Вонка и шоколадная фабрика".
↑11 — Кэндимен — вымышленный маньяк появляющийся, если произнести его имя перед зеркалом пять раз и вспарывающий железным крюком живот своим жертвам.
↑12 — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях FEMA) — подразделение Министерства внутренней безопасности США, занимающееся координацией действий по ликвидации последствий катастроф, с которыми не способны справиться местные власти.
↑13 — Энди Дюфрейн — персонаж повести американского писателя Стивена Кинга "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка" (1982) и снятого по её мотивам фильма "Побег из Шоушенка" (1994).
↑14 — "Unforgettable" ("Незабываемая") — песня американского джазового музыканта Нэта Кинга Коула, записанная в 1951 году для одноимённого альбома.
↑15 — Кларенс 13-Икс, урождённый Кларенс Эдвард Смит (1928—1969) — американский религиозный деятель, основатель радикальной афроамериканской организаци "Народ богов и земель", членом которой является Джей Электроника. Кларенс взял себя имя Аллах, чтобы подчеркнуть божественный статус, которым, по его словам, обладали все чернокожие. Больница Беллвью — старейшая государственная больница в Нью-Йорке, в психиатрическое отделение которой был в 1965 году помещён Кларенс 13-Икс по приговору суда.
↑16 — "At Last" ("Наконец-то") — песня, записанная американской певицей Эттой Джеймс в 1960 году для одноимённого альбома.
↑17 — В 1967 году бомбардировщик американского сенатора Джона Сиднея Маккейна-третьего в бытность его пилотом ВВС США был сбит советской ракетой над Ханоем. Маккейн пробыл во вьетнамском плену пять с половиной лет и был выпущен в 1973 году.
↑18 — Коретта Скотт Кинг (1927—2006) — жена, а затем вдова известного борца за права чернокожих в США Мартина Лютера Кинга. Вместе с мужем получила известность как одна из первых афроамериканских баптистских деятельниц.
↑19 — Элохим — слово, в зависимости от контекста обладающего единственным или множественным числом, и обозначающее Бог или боги, упоминается на протяжении всего Ветхого завета.
↑20 — Отрывок из записи выступления Наполеона Хилла, американского автора в области новой мысли, одного из создателей современного жанра "самопомощь".