C'était une petite musique
Это маленькая музыка,
Qui naquit un jour de printemps,
Что родилась однажды весенним днем
De murmures nostalgiques,
От ностальгического шепота,
D'un ruisseau d'or et d'argent.
От золотистого и серебряного ручейка.
Elle partit dans la nature,
Она вошла в природу,
Portée sur l'aile des épis.
Унесенная на крыльях колосков.
Les oiseaux dans la ramure
Птицы в ветвях и листве
L'écoutèrent avec plaisir.
Слушали ее с удовольствием.
Un rossignol dit: "Quelle chance!
Один соловей сказал: "Какая удача!
Elle est dans ma voix.
Она в моем голосе,
Je vais porter cette romance
Я пронесу этот романс
Par dessus les toits."
Над крышами".
Avec elle, vite, il s'envole
И быстро с ней он улетел,
En songeant: "Cet air béni
Размышляя: "Этот благословенный мотив
Mériterait bien des paroles,
Заслуживал бы слов,
Des paroles de génie.
Гениальных слов".
Je connais un grand poète
Я знаю одного великого поэта,
Qui vit seul dans la forêt.
Что живет в одиночестве в лесу,
Il fait même une drôle de tête,
Он немного чудаковат,
Il est romantique à souhait.
Он романтичен как нельзя кстати.
Je vais chanter ma musique
Я спою свою музыку
A ce vieil ami
Этому старому другу,
Pour qu'il la rende poétique.
Чтобы он одарил ее стихами
Ce soir, à minuit,
Этим вечером в полночь.
Il trouvera une belle histoire,
Он найдет прекрасную историю,
Un amour qui fait rêver.
Любовь, что заставляет мечтать.
Tout le monde voudra y croire
Все захотят в нее поверить,
Comme si c'était arrivé."
Как будто это так".
Mais hélas, le grand poète,
Но увы, великий поэт
Depuis peu, ne vivait plus là.
С недавних пор уже не живет там.
Il était devenu vedette
Он стал звездой
De télé et de cinéma.
Телевидения и кино.
Il tournait des pellicules
Он снимался в лентах
Au coeur d'Hollywood
В сердце Голливуда
Et, Boulevard du Crépuscule,
И бульвара Сумерек.
On disait "is good!"
Говорили: "это хорошо!"
Quelle ne fut pas la détresse
Какова бы ни была беда
De notre ami rossignol.
Нашего друга соловья,
Il en conçut tant de tristesse
Он постиг столько печали,
Qu'il perdit son si bémol.
Что потерял свой си бемоль.
La forêt fut si lointaine
Лес был так далеко
Et l'oiseau si fatigué
И птица так устала,
Qu'il mourut le coeur en peine
Что он умер от боли в сердце
Dans un bois du Lauraguais.
В лесу Lauraguais.
C'est alors qu'un chat sauvage
И тогда дикий кот
Vint manger son coeur
Пришел и съел его сердце.
Toutes les bêtes du voisinage
Все звери по соседству
En frémirent d'horreur...
Дрожали от ужаса...
C'est ainsi que finit, tragique,
Вот так трагически окончилась
L'histoire du bon rossignol
История чудного соловья
Et de la petite musique
И маленькой музыки,
Qui jamais n'eut de paroles.
Что так никогда и не обрела слов.
Pauvre petite musique!
Бедная маленькая музыка!