Nicht mehr lang,
Ещё немного
Dann bin ich 30
И мне будет 30 лет.
Ich habe viel zu viele Laster, ja, das weiß ich
У меня слишком много пороков, да, я знаю.
Es läuft total, oh total beschissen,
Дела идут совершенно, совершенно хреново –
Denn ich hab mal wieder jede Hürden gerissen
Я снова разорвал в клочья все трудности.
Stille Post,
По "испорченному телефону"
2Ich hab 'nen Tipp bekommen,
Получив совет,
Letztes Geld, letztes Hemd,
С последними деньгами и последней рубашкой
Letzte Bahn genommen
Сел на последний поезд.
Ich fahr nach Glückstadt
Я еду в город счастья
Und hol mir Glück ab,
И заберу себе счастье.
Es liegt auf den Straßen,
Оно лежит на улицах,
Es wächst auf den Bäumen.
Оно растёт на деревьях.
Ich fahr nach Glückstadt
Я еду в город счастья
Und hol mir Glück ab.
И заберу себе счастье.
Ich fang an zu leben
Я начну жить
Und hör auf zu träumen,
И перестану мечтать,
Hör auf zu träumen
Перестану мечтать.
Der Zug fährt ab, ich schau nach draußen.
Поезд трогается, я смотрю в окно.
Der Himmel grau in grau, es regnet ohne Pause
Мрачные тучи, идёт непрерывный дождь.
Der Schaffner kommt, ich hab kein Ticket
Контролёр подходит, у меня нет билета –
Meine Perspektiven sind mal wieder ausgezeichnet
Снова "отличные" перспективы.
Er sagt zu mir:
Он говорит мне:
"Bleib entspannt, ich hab 'nen Tipp bekommen.
"Расслабься, мне подсказали,
Die Frau dahinten sucht ihr Glück
Что женщина вон там ищет своё счастье,
Und hat dich mitgenommen."
И она взяла тебя с собой".
Ich fahr nach Glückstadt...
Я еду в город счастья...
Endlich da, die Sonne scheint
Наконец-то здесь, солнце светит,
Leute tanzen auf den Dächern
Люди танцуют на крышах –
Fasziniert, irritiert,
Очарован, сбит с толку,
Irgendwie schon integriert
Но каким-то образом уже влился.
7 Leben und ein Joker sind mir gerade zugeflogen
7 жизней и джокер как раз выпали мне
Im Casino, in dem man nicht verliert
В казино, где не проигрывают.
Kann es wirklich wahr sein
Неужели это действительно правда
Oder nur ein Traum sein?
Или всего лишь сон?
Hab mein letztes Hemd gegeben
Я отдал свою последнюю рубашку,
Und meine Tasche voller Leben
Но моя сумка полна жизни.
Ich fahr nach Glückstadt...
Я еду в город счастья...
↑1 – fünf (Minuten) vor zwölf – в последний момент, в последнюю минуту.
↑2 – "испорченный телефон" – ситуация, когда непроизвольное искажение информации происходит при пересказе по памяти слов другого лица, текста, событий.