Dyskoteka gra. [x3]
Дискотека в разгаре. [x3]
On wypatrzył dawno ją -
Он высмотрел ее давно -
Stała za filarem.
Она стояла за колонной.
Miała modne spodnie, bluzę modną
У нее были модные брюки, толстовка модная
I modny zegarek.
И модные наручные часы.
Podszedł bliżej, przyjrzał się:
Подошел ближе, присмотрелся:
Tak, to będzie ona,
Да, это она!
Wymarzona cud-kobieta,
Идеальная чудо-женщина,
Może, nawet żona.
Может, даже жена.
Chłopak zdobył się na gest,
Парень сподобился на жест,
Skoczył po dwa drinki.
Прыгнул за двумя дринками.
1Jak to cudo rusza się!
Как чудесно двигается!
Jaki kolor szminki!
Какой цвет губной помады!
“Teraz albo nigdy” - myśli,
"Сейчас или никогда", - думает,
Chłopak już nie może.
Парню уже неймется.
“You know babe,
"Ты знаешь, детка,
Trzymaj drinka,
Держи дринк,
Czekam na danceflorze!”
Жду на танцполе!"
A na płycie w reflektorach
А на площадке, в свете прожекторов,
Big rozczarowanie,
Сильно разочаровался,
Bo bez listka był zegarek,
Ведь без листочка были часы,
2Dyskoteka gra. [x3]
Дискотека в разгаре. [x3]
Kto z paskami spodnie nosi,
Кто с полосками брюки носит,
Ha, ha, haczyk na bluzie,
Га-га-галочку
4на толстовке,
Robi często smutne oczy
Делает часто грустные глаза
I smutną ma buzię?
И грустное имеет выражение лица?
O czym myśli tajemnicza
О чем думает загадочная
Smutno-oka młodzież?
Грустноглазая молодежь?
Czy z haczykiem ma obuwie
С галочкой ли обувь
I z paskami odzież?
И с полосками ли одежда?
Dyskoteka gra. [x3]
Дискотека в разгаре. [x3]
↑1 - Порция спиртного. От английского "drink". В оригинале много английских слов - это намеренная имитация молодежной речи.
↑2 - Есть такие брендовые женские часы, украшенные листочком возле циферблата. Очень модные в Польше, признак стиля.
↑3 - Имеется в виду 3 полоски, которые есть на модных брендовых брюках.
↑4 - Или "крючок". Тоже одна из брендовых эмблем, на которые обращают внимание подростки. В оригинале повтор слога имитирует смех.