Главная > Переводы песен > Skyclad > The Wickedest Man in the World
Skyclad

Об исполнителе

Британская фолк-метал-группа, известная в качестве первопроходцев этого жанра. Группа была основана в 1990 году вокалистом Мартином Уолкиером, гитарис... Читать далее

The Wickedest Man in the World (оригинал Skyclad)

Самый страшный злодей в мире (перевод Mickushka из Москвы)
I stand here before you
Вот я стою перед тобой
The way life has made me
Такой, каким меня сделала жизнь.
Ill mannered, foul mouthed
Невежественный сквернослов,
Bad tempered and lazy
Нетерпеливый и ленивый.
I stare at your world
Я смотрю на твой мир
Down the neck of a bottle
Через горло бутылки,
Every day is a death ride
Каждый день – смертельная гонка,
When I hold the throttle.
Когда в моих руках оказывается дроссель.
To the drowning I am water
Когда ты тонешь, я – вода,
For your calm I am the storm
Когда ты умиротворён, я – шторм,
I'm the fiend who's with your daughter
Я – тот самый злодей, что с твоей дочерью
In bed well before the dawn.
Кувыркается в постели до рассвета.
Was I the cat that got the bird?
Тот ли я кот, что птичку схватил?
They'll put the blame on me
Но всё равно они обвинят в этом меня.
Everything was grand in wonderland
Всё было прекрасно в Стране чудес,
Till Charles Manson came to tea.
Пока Чарльз Мэнсон 1не заехал на чай.
Each moment's a game
Каждое наше мгновение – игра,
And I must play it to win
И я должен играть, чтобы победить.
And if you cannot bear it
И если тебе тяжело это терпеть,
Then you'll just have to grin
Ты должен это лишь усмешкой выказать.
All the world is a stage
Весь мир – это сцена,
So I aim to upstage you
И я стремлюсь отодвинуть тебя на задний план.
("By the pricking of my thumbs")
("Я палец себе большой уколю")
Kill me off – but like Banquo
Убей меня – и как Банко 2
I'll come back to plague you
Я вернусь, чтобы тебя извести.
("Something wicked this way comes")
("И нечто злое таким образом впущу") 3
All martyrs seek their cross and nails
Мученики ищут себе кресты и гвозди,
The rebels grail his cause
Мятежники – чашу грааля.
So I'll just sign away my soul
А я же заложу свою душу,
And forget the buy-out clause.
И позабуду о том ломбарде.
The few who see me through my disguise
Те немногие, кто меня сквозь маску видел,
Abhor, deplore, hate and despise me
Отвращение питали, осуждали, ненавидели и презирали.
I care not what you perceive
Но мне плевать на чувства ваши,
Fall unto your knees
Преклоните же колени предо мной.
Jack the Ripper went to Sunday school
Джек-Потрошитель в воскресную школу пришёл
With his best friends Mack the Knife
Вместе со своим лучшим другом Маки-Ножом.
And the blue eyed boy
И голубоглазый мальчик,
Who lives next door
Что по соседству живёт –
He's a junkie Jesus Christ.
Наркоман Иисус Христос.
Do you think I'll be sad
Думаете, я опечалюсь,
'cus you don't like me
Из-за того, что вам не нравлюсь?
Well I consider it highly unlikely
Ладно, я полагаю, это навряд ли.
Spill the milk but I won't cry
Пролейте молоко, но я не заплачу,
My eyes are watertight
Мои глаза водонепроницаемы,
Like my alibi.
Как и моё алиби.
Yes I'll love you then leave you
Да, я вас полюблю, когда покину,
For no apparent reason
И ни по какой иной причине.
My names are many
У меня множество имён,
My friends call me "Legion"
Мои друзья меня называют Легион.
The light that casts the shadows
Свет, что тени бросает,
Darker shades of black
Мрачнее чёрных очертаний,
That hide the drugged up mugger
За которыми можно распознать вора-наркомана,
Who will stab you in the back.
Что нож в спину вам вонзит.
I'm not the type of angel
Я не из тех ангелов,
Who fell from divine grace
Что пали с божественных небес.
I'm the one who was so bad
Я – тот, кто был плохим всегда,
He never got there in the first place
И никогда не добирался до первых мест.
The vulture in the wings
Стервятники крылья расправили,
As the battle flags unfurl
Словно знамена битв.
"Pleased to meet you,
"Рад с тобой познакомиться,
I'm the wickedest man in the world."
Я – самый страшный злодей в мире".

1 – Чарльз Мэнсон – американский серийный маньяк.

2 – Банко – персонаж из шекспировской трагедии "Макбет".

3 – это строчки из шекспировской пьесы "Макбет".

Поделиться переводом песни

Другие песни Skyclad