Was soll ich tun?
Что мне делать?
Was soll ich sagen oder nicht?
Что-нибудь говорить или нет?
Wenn unsere zuckersüße Welt zusammenbricht,
Когда наш сладкий мир рушится,
Fassungslos stehe ich da und frage mich:
Я стою растерянно и спрашиваю себя:
"Bist du das? Und bin das ich?"
"Это ты? А это я?"
Seitdem du fort bist,
С тех пор как ты ушла,
Fallen Tropfen hart wie Stein
Капли падают тяжело, как камни.
Ich habe das Gefühl,
У меня такое чувство,
Es regnet nur für mich allein
Что дождь идёт только для меня одного.
Es könnte ruhig mal
Вполне возможно,
Wieder kurz die Sonne scheinen
Снова ненадолго выглянет солнце.
Wenn du schon gehst,
Если уж ты уходишь,
Dann tue mir den Gefallen
То сделай мне одолжение
Und nimm den Regen mit,
И забери дождь с собой,
Ich brauche ihn nicht mehr
Мне он больше не нужен.
Nimm den Regen mit, ich finde das nur fair
Забери дождь с собой, я думаю, это честно.
Und wenn ich dich schon so verliere,
И если уж я теряю тебя,
Dann nimm den Regen mit
То забери дождь с собой
Und lass' die Sonne hier
И оставь солнце здесь.
Was soll ich tun?
Что мне делать?
Was soll ich sagen ohne dich?
Что мне говорить без тебя?
Ich suche nach der Schuld,
Я ищу, в чём виноват,
Doch ich finde sie nicht
Но не нахожу.
Das Schicksal hat sich gegen uns verschworen
Судьба организовала заговор против нас,
Wir haben gekämpft und verloren
Мы сражались и проиграли.
Ich gebe zu, das Wasser steht mir bis zum Hals
Я признаю, что я в отчаянном положении,
1Und weiß, der Regen hat dir immer schon gefallen
И знаю, что тебе всегда нравился дождь.
Was gäbe ich jetzt für ein bisschen Sonnenlicht?
Что бы я отдал теперь за лучик солнечного света?
Ich frage nicht, nein ich bitte dich:
Я не спрашиваю, нет, я прошу тебя:
Nimm den Regen mit...
Забери дождь с собой...
In den Fluten macht sich breit
В волнах распространяется
Eine leere Einsamkeit
Пустое одиночество,
Durch das Meer fließt unsere Zeit
Через море протекает наше время,
Und alles, was bleibt,
И остаётся только
Ist der Regen auf dem Asphalt
Дождь на асфальте.
Nimm den Regen mit...
Забери дождь с собой...
↑1 – das Wasser bis zum Hals stehen haben – быть в критическом состоянии, быть на грани гибели/распада; (разг.) быть в отчаянном положении.