Is there a promised land,
Существует ли земля обетованная,
Or am I on the journey going to nowhere?
Или я держу путь в никуда?
Are the streets paved with gold,
Эти дороги покрыты золотом,
Or am I slipping on the mold that slowly grows there?
Или я исчезаю в плесени, которая здесь медленно растёт?
Every man has his conscience – sanity!
У каждого человека есть своя совесть – здравомыслие,
Left along the way,
Потерянное по пути,
Carried in this vessel,
Перевозившееся на этом корабле,
Setting forth together, now,
Отправляющем нас вместе, сейчас,
Out, towards the monsters of the deep!
Прочь, навстречу монстрам глубин!
Set your sights on rocky shores
Устремив свои взгляды на скалистые побережья,
You just might run aground on the reef.
Вы просто можете напороться на риф.
(Of the fear!)
(Из страха!)
Journeys in the destination,
Путешествия в место назначения,
Mentioned fear you're falling on deaf ears.
Упомянутый страх, на который вы не обращаете внимания.
1Every man has his conscience – sanity!
У каждого человека есть своя совесть – здравомыслие,
Left along the way,
Потерянное по пути,
Carried in this vessel,
Перевозившееся на этом корабле,
Setting forth together, now,
Отправляющем нас вместе, сейчас,
Out, towards the monsters of the deep!
Прочь, навстречу монстрам глубин!
Left along the way,
Потерянное по пути,
Carried in this vessel,
Перевозившееся на этом корабле,
Setting forth together, now,
Отправляющем нас вместе, сейчас,
Out towards the monsters of the deep!
Прочь, навстречу монстрам глубин!
Monsters of the deep!
Монстрам глубин!
↑1 – Дословный перевод: Упомянутый страх, который вы пропускаете мимо ушей.