Soldier boy pick up your gun, send me to my grave
Мальчишка-солдат, подними винтовку и отправь меня в могилу,
‘Cause the world is breaking down
Ибо рушится мир.
Life to you is a battle field; this country they try to steal
Для тебя жизнь – это поле битвы в этой стране, которую они пытаются разграбить,
While the world is breaking down
Пока рушится мир.
Violent night this can't be right, a vision clear and bright
В ночи не должно быть насилия, а лишь – чистота и мерцание звезд.
In the end we're all just children of the earth
В конце концов, мы все – дети земли,
So life may be a killing ground, this nightmare's still around
Но на ней убивают, повсюду до сих пор кошмар,
And the world is breaking down
И рушится мир.
A scene of a crime, a sign of the time, eternal genocide
Место преступления – символ этого времени, бесконечный геноцид.
On African soil, urban battle ground
На африканской земле города стали полями сражений.
Two Black Hawk's going down
Два "Черных ястреба"
1падают вниз.
We must live to testify
Мы будем жить во имя правды.
We are just liars
Мы останемся лжецами.
They are children of the gun
Мы дети оружия.
We are disciples
Мы уверуем.
Soldier boy, real McCoy, medal made of gold
Мальчишка-солдат, рядовой МакКой, медаль сделана из золота,
But a heart's not made of steel
Но не из стали сделано сердце.
Dying in the desert night, over powered by fire might
Смерть царит в ночной пустыне, озаренной пожарами,
And no man is made of steel
Но никто не сделан из стали.
Clan against clan, man against man, warriors of man kind
Клан против клана, человек против человека – войны человечества,
What can we do? This is suicide
Что же мы творим? Это самоубийство.
Divided we must fall
Не объединившись, мы падем.
We must live to testify
Мы будем жить во имя правды.
We are just liars
Мы останемся лжецами.
They are children of the gun
Мы дети оружия.
We are disciples [x2]
Мы уверуем. [x2]
↑1 - Сикорский UH-60 "Блэк Хок" (дословно: "Чёрный ястреб") – американский многоцелевой вертолёт.