On perd de l'altitude toi et moi
Мы теряем высоту, ты и я,
Loin de nous, où ni l'un ni l'autre n'ira
Далеко от нас, куда никто из нас не доберётся.
On perd notre aptitude, celle qu'on avait à rester fiers
Мы теряем способность, ту, которая отвечала за нашу гордость.
Ni l'un ni l'autre ne l'a
Ни у кого из нас её не осталось.
On perd notre temps à se perdre tout le temps
Мы тратим время, теряя друг друга всё время,
Loin de nous, où ni l'un ni l'autre n'ira
Далеко от нас, куда никто из нас не доберётся,
Perdus, perdus, perd du temps
Теряем, теряем, теряем время.
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On descend, on l'a voulu
Мы катимся вниз, мы сами этого хотели.
Sans s'entendre sur notre but
Не договорившись о нашей цели.
On s'ennuie fort, on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Perdus, perdus, perdus
Теряем, теряем, теряем...
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On s'ennuie fort, on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Je vais avoir l'habitude mais ces derniers mois
Я привыкну к этому, но за последние несколько месяцев
J'ai flanché loin de toi loin de moi
Я отдалилась от тебя, от себя,
Sans prendre la mesure de ce qui m'arrivait
Не понимая, что со мной происходит,
Et c'est arrivé sans le voir venir
И это произошло непредвиденно.
Notoriété oblige, j'y prends bien du plaisir
Известность обязывает, я нахожу в этом большое удовольствие,
Même si j'y perd ma liberté
Даже если теряю свободу.
Vouloir trop réussir, la pression du succès
Желание преуспеть, бремя славы...
Les gens, les autres et nous qu'est-ce qu'on va devenir ?
Люди, другие люди, и мы: что с нами станет?
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On descend on l'a voulu
Мы катимся вниз, мы сами этого хотели.
Sans s'entendre sur notre but
Не договорившись о нашей цели.
On se déchire, on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Perdus, perdus, perdus
Теряем, теряем, теряем...
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On s'ennuie fort, on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Loin de nous [4x]
Далеко от нас... [4x]
Où ni l'un ni l'autre n'ira
Куда никто из нас не доберётся...
Loin de nous [3x]
Далеко от нас... [3x]
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On descend on l'a voulu
Мы катимся вниз, мы сами этого хотели.
Sans s'entendre sur notre but
Не договорившись о нашей цели.
On s'ennuie fort on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Perdus, perdus, perdus
Теряем, теряем, теряем...
Tous ces gens m'avaient prévenue
Все эти люди предупреждали меня:
On s'ennuie fort, on se tue
Нам скучно, мы убиваем себя.
Ça me manque les jours tendres du début
Я скучаю по невинным дням начала,
À s'aimer pour la première fois
Чтобы любить друг друга в первый раз.
Loin de nous [3x]
Далеко от нас... [3x]
Ni l'un ni l'autre n'ira
Куда никто из нас не доберётся...