Текст и перевод песни Moon River (оригинал Willie Nelson)

Лунная река (перевод Алекс из Москвы)
Moon River, wider than a mile:
Лунная река, что шире, чем миля,
I'm crossin' you in style someday.
Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.
Old dream maker, you heartbreaker,
Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.
Wherever you're goin', I'm goin'your way.
Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.


Two drifters, off to see the world.
Пара бродяг отправилась посмотреть мир:
There's such a lot of world to see.
В нём столько всего можно увидеть!
We're after the same rainbow's end,
Мы ищем тот самый конец радуги, 1
Waitin' round the bend,
Ждущий за поворотом –
My huckleberry friend, Moon River and me.
Мой черничный друг, 2 Лунная река и я.





1 — Согласно фольклорным представлениям, там, где заканчивается радуга, зарыт горшочек с золотом.

2 — Строчку huckleberry friend ("задушевный" или, дословно, "черничный друг") автор стихов Джонни Мерсер объяснял тем, что в детстве с друзьями ходил собирать чернику у реки и увековечил это ностальгическое мгновенье в тексте песни. Сам он считал, что обращение huckleberry friend восходит к герою повестей Марка Твена — Гекльберри Финну.

Поделиться переводом песни

Willie Nelson

Об исполнителе

Американский композитор и певец, работающий в стиле кантри. Обладатель 12 наград «Грэмми», в том числе в номинациях «Музыкальная легенда» и «За жизнен... Читать далее

Другие песни Willie Nelson